Холодные дни - Страница 141


К оглавлению

141

– Отлично сработано! – прокричал я, и тут заметил, что Крингла с нами больше нет, хотя Эрлкинг по-прежнему скакал вместе со всеми. Через несколько секунд он сбавил скорость, чтобы поравняться с Кэррин и мной.

– Эй, а куда же подевался Бурдюк-с-Желе?

– Крингл был нашим камнем для перехода потока, – отозвался он. – Чтобы дать нам возможность подняться сюда, ему пришлось остаться позади. Он присоединится к нам позже, на берегу.

– Гарри, – сказала Кэррин.

– И насколько позже?

Эрлкинг пожал нераненным плечом.

– Время не пугает нас, бессмертных, сэр Рыцарь, но это колоссальная сила, находящаяся вне даже нашего контроля. Это займет столько времени, сколько потребуется.

– Гарри! – внезапно вскрикнула Кэррин.

Я посмотрел вперед и едва не поперхнулся от внезапно нахлынувших эмоций.

Мы прибыли на Духоприют – и атака на остров шла полным ходом.

Первое, что я увидел – занавесь вокруг всей береговой линии острова. Она была мерцанием опалового света, как уплотнившееся северное сияние, и растягивалась от края воды до октябрьского неба. Занавесь отбрасывала зловещее сияние на деревья острова, резко очерчивая их угрожающими черными тенями, и их отражение в воде было в три или четыре раза более цветистым, чем должно было быть.

Когда Охота подъехала ближе, я смог увидеть и другие детали. Целый флот лодок и судов окружал остров – будто сцена с театра Второй мировой на Тихом океане. Некоторые из них были скромными суденышками для отдыха, некоторые размером с «Жука-Плавунца», но три выглядели как буксиры, которые перетаскивают паромы с двумя десятками груженых железнодорожных вагонов через озеро.

В воде у берега я видел движение. Какие-то существа роились, выползая из озера, отвратительные и завораживающие – сотни и сотни существ. С грохотом они бились о стену-занавес, закрывавшую Духоприют. Свет пульсировал, расходясь жидкими концентрическими кругами там, где они касались стены, и болезненные вопли этих неведомых существ накалили воздух до степени взрыва. Вода на протяжении двадцати футов от берега кипела и разлеталась брызгами в демонической ярости.

Я почувствовал шевеление силы в воздухе, и разряд тошнотворной зеленой энергии пролетел через воду и врезался в стену-занавес. Вся стена на секунду потускнела, но восстановила прежний вид по мере того, как остров отбивал атаку. Я проследил путь этого разряда до его истока, до баржи – и увидел фигуру в странной накидке со множеством вьющихся обрывков, стоящую на палубе лицом к острову. Это был Акулья Морда.

Потом я увидел, как надувная лодка с командой в восемь человек двинулась к берегу. Человек на носу лодки поднес что-то к плечу, раздался громкий звук: «фффумп!», и в кустах расцвел огонь, горевший с обжигающей яркостью химикатов. Затем надувная лодка развернулась и двинулась назад, словно избегая контрудара. А, может, они решили держаться подальше от вод, полных обезумевших словно голодные пираньи Иных, тем более сидя в резиновой лодке. С полдюжины других лодок раз за разом проделывали тот же фокус, а несколько других таких же стояли спокойно, полные вооруженных людей, молча ждущих возможности ступить на берег.

Я в шоке смотрел на происходящее. Недавний дождь означал, что остров вряд ли вот-вот взорвется и полыхнет пламенем, но я явно недооценил конфликт нынешней ночи, о Боже правый. Речь шла не просто о ритуальном заклинании.

Это была тотальная атака всех мыслимых и немыслимых амфибий, моя собственная миниатюрная война.

– Эрлкинг, – сказал я, – ты можешь укрыть Охоту завесой?

Эрлкинг взглянул на меня, потом на Охоту, и внезапно холодная странная тусклость, в которой даже звуки были какими-то плоскими, накрыла нас как облако, скрывая и наш вид, и наши голоса.

– Это не имеет никакого смысла, – сказал я. – Для ритуала им все равно нужна платформа, а чтобы ее сделать, понадобятся силы и время – как минимум день. А ведь они еще не ступили на остров са… – И здесь пришло понимание, словно вспышка.

– Баржи, – сказал я. – Они устроят ритуальную платформу на одной из барж! Это единственное, что имеет смысл.

– Вода озера уменьшит силу, которую они смогут черпать из лей-линий под ней, – уточнил Эрлкинг.

– Да, – сказал я. – Потому-то они и атакуют берег. Они хотят пробить брешь и потом затащить баржу на остров. Тогда они окажутся в прямом контакте с лей-линией.

– Здесь много Иных, сэр Рыцарь, – заметил он. – Более чем достаточно, чтобы сразиться с Охотой, мы увязнем в количестве этих тварей. Они отреагируют на нас как единый зверь, как только поймут, что мы представляем для них опасность. Выбирайте с осторожностью, когда нам войти в схватку.

– Нам лучше самим нанести первый удар, – сказал я. – Три баржи. На которой из них платформа?

– Почему предполагать только одну? – спросила Кэррин. – На твоем месте я наложила бы заклятие на все три для надежности.

– Они могли наложить свое заклятие на все три для надежности, – сказал я.

Она легонько ткнула меня локтем в живот.

– Начнем с затопления баржи, – решил я. Потом подмигнул Кэррин и посмотрел на Эрлкинга. – Мы сможем утопить баржу?

Маска-тень Эрлкинга немного сдвинулась в сторону, его горящие глаза сузились. – Чародей, я вас прошу.

– Ясно, – сказал я. – Мои извинения. Пять да пять, двадцать пять, Акулью Морду будем брать. – Я указал на баржу посередине, где минутой ранее видел Иного. – Вот эту. Как только она затонет, делимся на две группы. Ты возглавишь Охоту на барже по дальнюю сторону, я поведу свою половину на ближнюю. Если не обнаружим ни следа готовящегося ритуала, то, может, они дали отбой и отправились восвояси.

141